A notre siècle, près de 430 millions de locuteurs parlent des langues latines, soit 18 % de ceux parlant une langue indo-européenne et 7,9 % de l'humanité totale. Les langues latines (ou romanes) sont presque autant parlées que les langues germaniques, notamment grâce à l'influence de l'Amérique Latine. La langue latine de base reste également une option prisée par les élèves wallons du primaire et du secondaire .
De toute évidence, la langue maternelle des wallons est une langue latine ! Mais les langues choisies en option sont à forte dominance latines également (italien, epagnol et portugais). Alors, connaissez-vous toutes les langues indo-européennes qui tirent leurs origines du latin, apprises en cours de latin ?
Quelle est l'origine de la langue latine ?
A l'origine langue sémitique, la langue latine vient de l'étrusque, du grec et du phénicien. Les langues en Europe sont, pour la grande majorité, des langues indo-européennes, c'est-à-dire des langues parlées de l'Europe à l'Inde (du grec au sanskrit). Les langues du groupe indo-européen auraient pris naissance sur les rives de la Volga, il y a plusieurs millénaires. Mais même si les langues européennes ont quasiment toutes la même origine, elles diffèrent.
En effet, nous retrouvons des langues slaves, des langues germaniques, des langues celtes et des langues latines. Les langues latines utilisent l'alphabet latin et suivent l'évolution du latin, dont l'origine est étrusque. Les Etrusques ont emprunté l'alphabet grec et avant cela, les Grecs se sont servis de l'alphabet phénicien pour créer le leur. Au commencement, le latin n'était qu'une langue italique parmi d'autres (ombrien, samnite, osque...) parlé sur les rives du Tibre.
Le latin était à l'origine parlé dans la région du Latium en Italie Centrale. Rome a exercé une influence importante sur le bassin méditerranéen pendant l'Antiquité, et c'est pour cette raison que le latin est devenu "classique" a été diffusé en masse, mettant fin à d'autres dialectes. Nos langues aujourd'hui proviennent en grande partie du latin classique. La langue latine possède :
- 5 déclinaisons et de nombreuses désinences,
- 3 genres dans les noms et les adjectifs (féminin, masculin, neutre) comme en grec et en allemand,
- 2 nombres (singulier, pluriel) comme en français,
- pas d'articles,
- 4 conjugaisons mais réductibles à une seule si on le souhaite,
- 1 forme passive comme en langue grecque.

Comme vous pourriez directement l'apprendre durant vos cours de latin, cette langue est inversive : les mots se rangent dans la phrase selon leur ordre de valeur et d'importance mais aussi selon les lois de l'harmonie (vers, prose). La langue latine était une langue oratoire, dès le premier siècle où elle fut parlée, et servait notamment beaucoup en droit et en politique. Bien sûr, le peuple s'est peu à peu approprié la langue pour la transformer à travers les siècles et donner naissance aux langues latines d'aujourd'hui, avec un lexique classique qu'on a pu modifier au fil du temps. Besoin de l'avis d'un professeur en cours de latin débutant ?
Qu'est-ce qu'une langue romane ?
Les différentes langues romanes sont les langues issues du latin vulgaire, parlé par le peuple, le latin vernaculaire utilisé dans la vie quotidienne pour la communication. Les langues romanes ont été parlées ou sont encore parlées dans un ensemble géographique désigné par le terme Romania, le nord-ouest européen de l'ancien Empire Romain. Le mot Romania est un dérivé de romanus (romain). En effet, les locuteurs utilisaient une langue issue du romain en opposition par exemple à la langue francique issue des langues germaniques et parlée dans le nord de la France.
C'est l'évolution du latin vulgaire qui a mené à la création des différentes langues romanes. Chronologiquement, il existait de multiples formes de latin vulgaire entre -200 et 400. Puis petit à petit, les formes se différencièrent de plus en plus entre 500 et 600. En 813, on reconnaît l'existence d'une langue romane et il est demandé de déclamer les sermons en langue romane rurale (rusticam Romanam linguam). Vous retrouverez sûrement quelques mots similaires dans un dictionnaire traduction latin contemporain. Enfin, en 842, un premier texte est entièrement rédigé dans une langue romane (les prémices de la langue d'oïl, parlée durant le Moyen-Âge). Ces langues romanes présentent des caractéristiques communes, venant modifier les règles de la langue latine classique :
- Une origine des mots commune avec le latin vulgaire et donc un lexique issu du latin vulgaire,
- Un système vocalique différent du latin (diphtongue, apophonie, syncope),
- Une évolution consonantique vers une palatalisation importante,
- La disparition du genre neutre (encore présent uniquement en langue roumaine),
- Un système verbal réorganisé (disparition du futur latin, création des auxiliaires et du conditionnel),
- Un développement des articles, qui n'existaient pas dans la phrase latine.

Les langues romanes sont elles-mêmes divisées en deux groupes selon la ligne Spezia-Rimini en langues romanes occidentales (gallo-romanes, ibéro-romanes, occitano-romanes, rhéto-romanes) et langues romanes orientales (italo-romanes, sarde, thraco-romanes, dalmate).
Quelle langue moderne est la plus similaire au latin ?
Voici une question bien compliquée à trancher : quel idiome est le plus proche du latin aujourd'hui ? Le Sarde, dialecte de la Sardaigne, serait la langue la plus similaire au latin avec une dérivation de seulement 8 % par rapport au latin. Dans un contexte plus général, les langues du sud de l'Italie sont celles qui se rapprochent le plus du latin alors qu'au nord, on constate qu'elles s'en détachent davantage. Les niveaux de dérivation des autres langues issues du latin sont les suivants :
- Italien : 12 %,
- Espagnol : 20%,
- Roumain : 23.5%,
- Occitan : 25%,
- Portugais : 31%,
- Français : 44%.
En toute logique, le latin étant la langue officielle de l'Eglise et donc étant encore parlée au Vatican, il n'est pas étonnant que l'italien se rapproche davantage du latin que le français par exemple. En connaissant bien vos déclinaisons latin, vous arriverez plus facilement à retenir les mots italiens. Mais saviez-vous que l'anglais possède de nombreux termes issus de langues latines ? En effet, les spécialistes linguistes seront tous d'avis d'affirmer que l'anglais a emprunté de multiples mots à la langue française... Comment trouver un cours de latin débutant ?
Les langues les plus proches du latin
La ressemblance entre les langues romanes peut être mise en évidence à travers quelques exemples ci-dessous :
| Latin | Italien | Espagnol | Roumain | Occitan | Portugais | Français |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Clave | Chiave | Llave | Cheie | Clau | Chave | Clé |
| Nocte | Notte | Noche | Noapte | Nuèit/nuèch | Noite | Nuit |
| Cantare | Cantare | Cantar | Cînta | Cantar | Cantar | Chanter |
| Capra | Capra | Cabra | Capra | Cabra | Cabra | Chèvre |
| Lingua | Lingua | Lengua | Limbǎ | Lenga | Lingua | Langue |
| Platea | Piazza | Plaza | piaţǎ | Plaça | Praça | Place |
Il existe bien sûr des différences liées aux divers événements de l'histoire de chaque pays. Chaque langue a puisé dans d'autres langues selon les événements qu'elle a connu. Par exemple :
- le français a puisé dans l'arabe, l'espagnol et l'italien ;
- l'espagnol recourait au français et à l'arabe ;
- l'italien utilisait le français et le roumain (le dace).

Même si ce sont les ressemblances qui sont les plus flagrantes, le français fait un peu bande à part puisqu'il a subi des influences germaniques en vue de sa position géographique. Par exemple, les mots chanter et chèvre possèdent un substrat franc (issu des langues germaniques). Les ressemblances s'appliquent notamment à l'écrit mais bien moins à l'oral. Par exemple, pour le chiffre 5 en français (cinq), en italien (cinque) et en roumain (cinci), on remarque que :
- seul le français fait entendre une voyelle nasale [~?],
- au début du mot, on entend « tch » en roumain et en italien mais "s" en français,
- à la fin, on a [k] en français, mais [kw] en italien et « tch » en roumain.
L'italien
L'Italie possède une grande diversité linguistique notamment parce que la langue a été unifiée tard (1861). Les langues italiennes du nord se rapprochent davantage des langues romanes occidentales (français, espagnol) alors que le sud du pays se rapproche des langues romanes orientales (roumain). Autant vous dire que l'opposition nord/sud ne date pas d'hier ! C'est le toscan qui a été désigné comme langue officielle à l'époque où la capitale se trouvait à Florence. C'est notamment la langue de Dante Alighieri. Pour la petite anecdote, le corse est un dialecte italien proche du toscan de base. 62 millions de personnes ont l'italien pour langue maternelle à travers le monde. Où trouver des cours de latin ?
L'espagnol
L'espagnol, aussi appelé castillan (et à ne surtout pas confondre avec le catalan), tire ses origines du latin mais a été fortement influencé par l'arabe. Les Maures ont en effet été présents plus de sept siècles sur la péninsule ibérique. En Amérique Latine, il a évolué différemment, donnant naissance à de nombreuses variantes et différences en termes de vocabulaire. Il est aujourd'hui la langue maternelle de 437 millions de personnes.

Le roumain
La langue roumaine est très proche des dialectes du sud de l'Italie, comme le napolitain, mais elle possède également une influence slave. "Oui" se dit "Da" comme dans la plupart des langues slaves par exemple. Le moldave se rapproche du roumain et on dit souvent que les différences sont davantage politiques que linguistiques entre les deux langues. 24 millions de personnes ont le roumain pour langue maternelle.
Le portugais
Le portugais est l'autre langue présente sur la péninsule ibérique. Il s'est diffusé à travers le monde au rythme des conquêtes du Portugal et notamment au Brésil, dans certains pays d'Afrique et, chose plus étonnante, au Timor oriental. 219 millions de personnes ont la langue portugaise comme langue première.
Le français
Notre langue a été unifiée et codifiée assez tôt, pendant la Renaissance. Mais ce n'est pas pour cela qu'elle est totalement lissée. La réalité est bien plus nuancée. Deux groupes de langues cohabitent en France : les langues d'oc au sud et les langues d'oïl au nord. Les deux mots ont été choisis car c'est la manière de dire "oui" dans les deux langues. Le français s'est imposée peu à peu comme langue nationale mais à la base, c'est une langue d'oïl, diffusée depuis la capitale, Paris. Cette influence peut se remarquer dans les citations en latin, où quelques mots peuvent paraître semblables à ceux du français. 76 millions de personnes parlent aujourd'hui français à travers le monde en tant que langue maternelle.
Les autres langues latines
Il existe de nombreuses langues autres que les principales issues de leur version latine. De nos jours, plusieurs langues appartiennent au groupe espagnol, français ou italien. Le groupe ibéro-roman est divisé en plusieurs langues dialectales ou non :
- Groupe espagnol : castillan, asturien, léonais, andalou, estrémadure, judéo-espagnol (Israël) ;
- Groupe portugais : portugais, galicien, mirandais, açorien, algarvio, alentejano, dialecte du Minho... ;
- Groupe catalan : le catalan est parlé dans une partie du sud de la France, en Andorre, en Catalogne, en partie en Aragon, en partie à Valence et dans les îles Baléares. D'un point de vue linguistique, le catalan est plus proche de l'occitan que du castillan.

Le groupe occitano-roman comprend l'occitan, le catalan et parfois l'aragonais, le piémontais et le royasque. Le groupe italo-roman comprend tous les dialectes italiens : piémontais, lombard, ligurien, émilien, bolonais, proches du français par la prononciation. Mais aussi : toscan, corse, sarde, romain, campanien, silicien, calabrais. Le groupe gallo-roman est composé de plusieurs langues d'oïl : wallon, picard, normand, berrichon, champenois, franc-comtois, bourguignon, bourbonnais, tourangeau, angevin, poitevin, saintongeais, gallo...
Dans le groupe rhéto-roman, il faut mentionner le frioulan et le ladin pour l'Italie, puis le romanche pour la Suisse. Enfin, le groupe balkano-roman comprend le daco-roumain mais aussi des langues comme l'istro-roumain et l'aroumain. Et dire que toutes ces langues régionales de même que tous ces dialectes proviennent de la langue latine à l'origine !
Le catalan
Le catalan se rapproche beaucoup de l'occitan, langue qui elle-même fait partie des langues les plus proches du latin dit vulgaire. À la croisée des chemins entre le groupe gallo-roman (l’occitan, le français, le francoprovençal) et le groupe ibéro-roman (l'aragonais, le castillan, le galicien) le catalan est souvent vu comme une langue à part entière, même si pour certains linguistes, le catalan et le castillan forment une seule langue (certains risquent de ne pas être contents...).
Le catalan est parlé dans les Pyrénées-Orientales, la Catalogne, la Communauté Valencienne (Communitat Valenciana), les Îles Baléares, la Principauté d'Andorre (dont il est la seule langue officielle), la Frange d'Aragon et El Carche en province de Murcie. Mais attention car à Valence, il existe un autre dialecte : le valencien. Cependant, certains habitants connaissent le catalan et le pratiquent. Le catalan n’est pas aussi répandu dans les Pyrénées qu’en Catalogne, et particulièrement à Barcelone. Même si tout le monde ne parle pas catalan au quotidien, une grande majorité des habitants comprennent la langue. Il existe même quelques traces du catalan dans des textes latins datant de la fin du XIe siècle.
L’aroumain
Alors que pour certains linguistes, l’aroumain ne serait qu’un dialecte du roumain, il est parfois considéré comme une véritable langue. L’aroumain est parlé dans l’ensemble des pays des Balkans. Cette langue est notamment parlée par les descendants très lointain de l'Empire romain oriental. Quelle différence donc entre les deux langues ? La séparation des deux langues remonte à l’époque où des populations nomades slaves arrivèrent sur le territoire roumain, poussant une partie de la population à se réfugier dans les montagnes. Les nomades les appelèrent alors les valaques, mais eux s’appelèrent les Aroumains.

De l’autre côté, les habitants continuèrent à parler le roumain. Aujourd’hui l’aroumain est encore minoritaire sur le territoire mais ne se cantonne pas à la Roumanie. L’aroumain est ainsi enseigné en Albanie et en Macédoine, deux pays qui reconnaissent légalement la présence d’une minorité ethnique aroumaine. Mais bien que la Roumanie ne reconnaisse pas encore officiellement les Aroumains, des efforts ont été faits ces dernières années pour mettre en avant la culture et la langue aroumaine.
Le Sarde
Comme évoqué précédemment, le sarde est l’une des langues les plus proches de la langue latine. Cette langue, parlée en Sardaigne, garde de fortes influences latines du fait de son inaccessibilité. En effet, la Sardaigne étant une île, les influences extérieures ont été bien moindres durant toute une période. Cependant, la langue a tout de même connu quelques modifications, notamment dues au catalan, au castillan et à l'italien. Le Sarde est bel et bien une langue et non un dialecte. En effet, la langue sarde comporte elle-même des dialectes que sont le campidanien et le logudorien.
Les mots latins utilisés dans les langues modernes
La plupart de ces mots sont autant utilisés en français qu’en anglais ou encore qu'en espagnol et en italien. Issus du latin, ils sont en quelques sortes notre héritage linguistique. Il s’agit de mots dont l'on se sert au quotidien :
- Agenda : mot issu du Moyen-Âge et venant du verbe latin agere qui veut dire agir. Vous pouvez chercher, ce mot sera le même en italien, en espagnol ou encore en anglais.
- Alibi : signifie ailleurs en latin. Le mot alibi est utilisé dans plusieurs langues pour demander à quelqu'un de prouver qu'il était ailleurs.
- Bravo : souvent accordé à la langue française, l’origine du mot est en réalité latine.
- Curriculum vitae : le CV est un résumé de l'expérience professionnelle d'un candidat qui se nomme ainsi dans la majorité des langues latines.
- Et caetera ou etc : en italien, en espagnol ou en français, absolument tout le monde comprend ce petit mot qui signifie « et le reste ».
- Ex aequo : expression latine signifiant à égalité.
- Mea culpa : qui signifie c’est ma faute, pour dire que l’on a commis une faute.
- In extremis : en français, en italien ou en anglais, cela signifie toujours de justesse.
- In situ : pour désigner un événement, une chose qui se passe dans son milieu naturel ou à l’emplacement indiqué.
- Media : un mot latin qui signifie moyen.
- Requiem : prière pour les morts.
Tout ces mots nous rappellent que nous avons une langue commune : le latin. Un héritage qui permet de faciliter le dialogue, et ce même quand on ne parle pas la même langue moderne !









