On parle souvent de langues mortes ou éteintes, étant donné qu’elles ne sont plus parlées. Ces matières apportent des notions utiles pour la langue française et de la culture en matière de civilisation latine ou grecque. Le latin est enseigné en option dès le premier cycle de l'enseignement secondaire wallon, puis dans le deuxième cycle et enfin dans le troisième. On estime qu'environ 20% des élèves wallons du deuxième cycle de l'enseignement secondaire choisissent l'option latin, sur 4 périodes de 50 minutes. Durant le troisième et dernier cycle de l'enseignement secondaire, ils sont 12%. Pour le grec, le pourcentage est plus faible encore et ne cesse de baisser petit à petit… Les langues anciennes sont des options et la répartition des élèves dans les classes ne se fait pas selon ce type d’option.
A l’heure où la réforme de l’orthographe en Belgique, ayant suivi la France de très près, a fait le buzz sur les réseaux sociaux, pour sauver des mots comme oignon (ognon), nénuphar (nénufar) ou l’accent circonflexe, il est important de parler des fondements de la langue française, qui restent les langues anciennes.
L’influence du latin dans la langue française
L’arrivée du latin sur le territoire vient de l’invasion de la Gaule par les armées romaines, dès 120 avant JC et sous Jules César vers 58 av. JC. La langue parlée était le gaulois, un dialecte oral, sans aucune culture écrite. Le latin vient combler ce manque et devient naturellement la langue de l’écrit, utilisée pour le commerce et l’administration. Et c'est ainsi que l'on peut retracer l'origine de la langue française. Quinze ans après la défaite de Napoléon à Waterloo et donc quinze ans après le rattachement des terres belges et wallonnes à la Hollande par le congrès de Vienne, la révolution de 1830 permet aux Provinces belges de conquérir leur indépendance, déclarant le 16 novembre 1830 le français comme étant la langue officielle.
Il est important de distinguer le latin vulgaire, appelé bas latin, et le latin classique des auteurs de l’époque. Le latin parlé par les commerçants et les fonctionnaires était le vulgaris latin, entre l’argot et le patois des soldats et des explorateurs. Le français vient donc du latin du bas peuple. L’invasion romaine n’est donc pas que militaire.

Elle est également culturelle et linguistique, avec des mots qui passent dans l’usage commun. On doit au latin des mots comme le son (sonus), le mur (murus), le temple (templum), le musée (museum), le stade (stadium), les roses (rosas), libres (libros), les frères (fratres), le doigt (digitus), le temps (tempus), le corps (corpus), dont l’étymologie est évidente. Chaque mot subit une déformation de prononciation et d’orthographe. Ainsi, le mot auguste va devenir le mois d’août. Le latin a vécu des transformations. Du latin classique des auteurs comme Sénèque ou Cicéron, il s’est adapté au bas latin, puis au gallo-romain, pour s’intégrer dans l’ancien français.
L’influence du grec ancien dans la langue française
Même si le latin a une influence directe avec des préfixes, des suffixes et des mots entiers, le grec ancien a également laissé sa trace dans la langue française (quid de la langue française à travers le monde ?). Souvent, les professeurs recommandent davantage le latin pour les élèves qui pensent s’orienter vers une filière littéraire et le grec pour les enfants qui iront plus vers une filière scientifique. Pourquoi ? Le grec ancien fut parlé par de grands penseurs en matière de science : Thalès, Pythagore, Socrate et Platon. On connaît tous les premières lettres de l’alphabet grec : alpha, beta, gamma, delta, epsilon…
Les mots que sont biologie, chimie ou arithmétique sont tirés du grec, tout comme des symboles mathématiques comme pi. Il est souvent conseillé de faire du grec si les élèves pensent faire des études de médecine ou de pharmacie. Le vocabulaire médical tire du grec des mots comme le préfixe « bio- », qui signifie « vie », « hémo-hémato » autour de la circulation sanguine, « neuro-névro » à propos des nerfs.
Toutefois, le grec ancien est passé dans le langage courant, avec les préfixes de quantité comme mono, di, tri… Le monde grec est marqué par l’influence de la politique, c’est pourquoi on doit à cette langue des mots comme la démocratie (dêmokratia) ou hémicycle. Il est certain donc qu'apprendre le grec en Wallonie vous sera plus utile à des fins d'études médicales qu'apprendre une langue comme le finois, l'ukrainien, le portugais, le polonais, le japonais, le chinois, l'arabe, l'afrikaans, le danois, l'estonien, le finnois, l'irlandais, le letton, le russe, le suédois, le norvégien, le tchèque, le kurde ou encore le slovaque… En recherche de cours de français bruxelles ?
Pourquoi ne pas vous orienter vers une sorte de double formation de latin et/ou grec en parallèle d'une formation d'anglais ? L'anglais, selon des études, proviendrait à 29% du latin et à 6% du grec. Bien évidemment, le français est fort présent dans la syntaxe anglaise, mais, de manière moins évidente et moins connu, on relève dans l'anglais des emprunts également aux autres langues romanes que sont l'italien, le portugais et l'espagnol. Et l'allemand complète le tout, en ce qui concerne l'anglais.
La réforme des langues et cultures de l’Antiquité
En 1990, une réforme du pays a réduit l'importance de l'enseignement de la grammaire latine, et de la langue grecque également. L'initiation au latin n'a plus été vue que comme une sorte d'activité complémentaire, une option secondaire, et non plus comme un cours à part entière. On sent alors qu'une langue comme l'anglais a pris la place de l'enseignement, auparavant fondamental, du latin et du grec en Wallonie. Les professeurs de lettres sont montés au créneau pour défendre la place des langues anciennes, qui n’avait plus de programme ni d’horaires définis.

Même les parents ont montré leur désapprobation ! Aujourd’hui, le programme a été revu mais laisse les enseignants divisés. Le latin et le grec doivent davantage s’insérer dans un travail croisé avec l’orthographe. Et oui, les langues anciennes aident en cours de français et permettent de devenir meilleur en orthographe. Il faut donc étudier plus l’aspect étymologique, avec les racines, les préfixes et les suffixes des mots de la langue française. Cependant, une nouvelle réforme du pays prévue pour 2027 indique que le latin sera de nouveau un cours à part entière, désormais obligatoire et ce jusqu'en classe de 3e secondaire ! De quoi remettre les pendules à l'heure dans le pays.
Le latin et le grec doivent s’insérer dans des croisements entre enseignements, dans le cadre d’enseignements pratiques interdisciplinaires. Concrètement, cela signifie que l’on cherche à créer une synergie entre les matières. Le latin et le grec sont à l’origine de la langue française, mais ils sont également en lien avec l’histoire, les mathématiques, les sciences, une langue vivante et même l’éducation physique et sportive en ce qui concerne les jeux olympiques.
Bien que certaines langues soient très (très) éloignées d'une langue comme le latin et/ou le grec, nous pouvons constater des similitudes avec plus ou moins toutes les langues du monde, peu importe le pays, même lorsqu'il s'agit de similitudes infimes : norvégien, chinois, japonais, ukrainien, portugais, polonais, slovaque, espagnol, néerlandais, gaélique écossais, suédois, russe, macédonien, lituanien, letton, anglais, irlandais, estonien, finnois, danois, afrikaans, kurde, turc, arabe, néerlandais, thaï même… Ainsi, la tragédie grecque est au programme de français. Il est envisageable d’étudier l’architecture dans le cadre d’activités artistiques. En physique / chimie, il est possible de comparer les différentes écoles de savants et d’aller vers des notions pointues. Pourquoi les étrangers pensent que la langue française est celle de l'amour ?
Comment travailler les langues anciennes ?
Aujourd’hui, les langues anciennes ne sont que des options, mais cela ne va pas durer, comme nous l'avons vu. Les Belges francophones seront de nouveau obligés d'étudier du moins le latin, si ce n'est le grec, et ce dans toute cette région du pays. Les cours de latin pour les Belges francophones seront donc rattachés aux cours de français, et la durée des heures de ces deux matières sera donc allongée. Apprendre les langues anciennes, et le latin plus que le grec encore, est sans cesse considéré comme étant le nec plus ultra de l'enseignement des langues.
En tant que francophone, apprendre le latin, que ce soit en région Wallonie, en France ou ailleurs dans le monde, est presque une évidence pour des millions et des millions de francophones ! Ainsi, dans le plat pays et ce dès 2027, ce seront plusieurs milliers d'élèves de première secondaire en Wallonie qui apprendront le latin en langue obligatoire. Vous n'aurez plus besoin des traductions, parfois douteuses et peu claires, d'outils comme Google Traduction ni de dictionnaire car vous maîtriserez la grammaire latine et grecque sur le bout des doigts ! Comment prendre un cours de français ?
1/ Un travail régulier
Comme n’importe quelle matière, le latin et le grec nécessitent un travail récurrent, à hauteur de 2 heures de travail personnel hebdomadaire au moins dans l'enseignement secondaire. Durant le premier cycle de l'enseignement secondaire, le latin permet de solidifier ses connaissances en grammaire, car l’orthographe d’un mot dépend des déclinaisons, indexées sur la fonction d’un mot.

Il est important de travailler ses déclinaisons et de les apprendre par cœur (c'est comme les conjugaisons en cours de français). Rassurez-vous, ce travail régulier et assez intensif au début de l'apprentissage en cours de français liège vaut pour absolument toutes les langues du monde !
Ainsi, cela fonctionne également pour le tchèque que l'anglais, l'italien, l'allemand, le slovaque, l'espagnol, le portugais, le finnois, le norvégien, le danois, le thaï, le japonais, le chinois, l'arabe, le turc, l'afrikaans, le kurde, l'hindi, l'ukrainien, le polonais, le letton, l'estonien, l'irlandais, le lituanien ou encore le russe…
2/ S’intéresser à la culture latine et grecque
Les débuts en latin peuvent être laborieux avec des notes basses. Toutefois, les professeurs demandent également de réaliser des exposés pour mieux connaître la civilisation latine, ce qui permet de récolter des points. L’Antiquité est une période vaste et riche : il est donc possible de faire des exposés sur des auteurs de l’époque, les coutumes (mariage, alimentation, éducation), la religion et les invasions des armées romaines. Ce sont des atouts à retenir au moment de passer devant un jury pour un oral, qui peut prévoir des questions de culture générale. Découvrez ici nos 10 personnalités ambassadrices du français dans le monde…
3/ Réaliser des thèmes et des versions régulièrement
La traduction en latin est souvent la difficulté majeure pour les élèves. Le fait de traduire mot à mot un texte donne souvent un résultat peu lisible. La traduction doit être globale pour avoir du sens. Voici pourquoi les traductions fournies par Google Traduction sont parfois lourdes et peu compréhensibles… Le thème est un exercice de traduction de moins en moins donné en latin et en grec. Extrêmement complexe, il consiste à traduire en latin une phrase ou un texte français, en faisant attention aux accords ainsi qu'aux déclinaisons.
La version est privilégiée, en traduisant en français un texte en latin. Il est important de faire donc des versions chaque semaine, pour améliorer sa rapidité et ne pas avoir le nez plongé dans son Gaffiot (dictionnaire latin / français) en permanence. Des textes de Cicéron, César, Ovide, Auguste, Horace et Virgile tombent souvent lors des examens de latin.
4/ Prendre des cours particuliers
Le latin et le grec sont des options assez lourdes d’une durée d'environ 4 (ou 2, selon l'année) périodes de 50 minutes. Il est possible d’avoir des difficultés dans ces matières complexes. A hauteur d’une heure par semaine, un professeur particulier peut aider l’élève en difficulté à revoir les aspects complexes du cours. Professeur de lettres, il peut détecter des problèmes de langue française qui engendrent des difficultés de traduction. Les cours de français particuliers permettront de récupérer tous les bénéfices de cet enseignement.
Le latin et le grec ancien : quelle influence aujourd’hui ?
Le latin est l'une des quatre langues officielles du Vatican. Des messes peuvent être récitées en latin par l’Eglise catholique. Seuls les cardinaux et le Pape la pratiquent couramment. Elle est enseignée lors des études de théologie, aux évêques et aux prêtres.
En botanique, le latin a toujours eu une réelle influence, à tel point qu’on parle même de latin botanique. Jusqu'en 2012, les botanistes avaient ainsi l’obligation de rédiger et de publier leurs études descriptives sur les algues, les champignons et les plantes uniquement en latin. Aujourd’hui, ils peuvent également écrire en anglais. Il faut aussi noter que le latin a bonne réputation auprès des Hautes Ecoles.
Il faut savoir que certaines œuvres contemporaines ont été traduites en latin comme certains albums de la bande dessinée Astérix et les deux premiers tomes de la saga Harry Potter. Ces livres seront peut-être enseignés en cours de français ? Le grec ancien est toujours pratiqué en Grèce, même s’il a connu de réelles adaptations notamment à l’oral, en raison de nombreux dialectes (éolien, dorien, ionien, attique), pour devenir le grec moderne. En faisant le choix de prendre des cours de français schaerbeek, vous aurez l'occasion de constater l'influence majeure des langues latine et grecque sur le français !









