Ecrire un CV en anglais est totalement différent d'écrire un CV en français ! Sans parler bien évidemment des différences linguistiques, parlons plutôt de la désorientation que l'on peut tout d'abord ressentir à passer d'une langue à l'autre. Là où vous avez vos repères en français, surtout dans le cas où vous en avez rédigé des dizaines, vous êtes soudain sûrement perdus en anglais ! Mais heureusement, écrire un CV ou passer un entretien d'embauche en anglais sera très certainement beaucoup plus facile pour vous que d'écrire un CV dans une autre langue étrangère : chinois, portugais, finnois, japonais, arabe, polonais, italien, anglais écossais, anglais irlandais, espagnol, hindi, afrikaans, créole, néerlandais, allemand…
Il ne faut pas oublier que certaines règles sont à respecter dès lors que l'on souhaite entamer la rédaction d'un CV en anglais. Des règles qui différent bien entendu de la rédaction d'un CV en français ou en néerlandais ! Il ne faut jamais oublier non plus que nous demeurons dans le cadre de la recherche d'un emploi, et donc la maîtrise de son niveau de langue en anglais, et notamment de la maîtrise de son niveau d'anglais professionnel, s'impose. Voici donc les principaux conseils que Superprof peut vous donner, évidents comme moins évidents !
Rester sobre tout en démontrant vos compétences et votre bon niveau de langue en anglais professionnel
Qu'est-ce qu'un CV ? Un CV est un curriculum vitae visant, en résumé, à démontrer vos capacités dans un domaine précis afin de convaincre votre recruteur et/ou employeur que vous êtes la bonne personne pour l'emploi pour lequel vous postulez. Dans votre CV en anglais, donc, il convient de mettre en avant vos compétences et de bien le faire ! Cela ne vient pas par magie, il faut des astuces et des règles à respecter pour bien faire passer la bonne communication entre votre employeur et vous, par le biais de votre CV en anglais donc. Le degré de maîtrise de votre anglais professionnel doit se faire ressentir, sans tomber dans la lourdeur non plus dans la langue.

Montrez que vous avez un bon niveau de langue en anglais professionnel, sans non plus en faire trop et sembler pompeux. Il faut donc rester sobre tout en parvenant à séduire votre recruteur, par le biais de l'emploi de termes (verbes, adjectifs, noms communs) en anglais atypiques, prouvant que vous ne vous limitez pas en anglais à dire simplement "My name is..." ! Comme pour tout, le mot-clé ici est la maîtrise de la bonne mesure.
Partir à la recherche de mots-clés (verbes, noms communs, adjectifs) relatifs au secteur d'activité visé
Montrer la maîtrise de son niveau d'anglais professionnel sur son CV signifie également savoir montrer que l'on sait de quoi on parle sur son CV, qui est en fait plus proche du resume anglais britannique que du CV anglais à proprement parler, d'ailleurs. Le CV anglais est plus long que notre CV belge et sert plus à parler en long et en large de son expérience, professionnelle mais pas que. Le CV en anglais correspond donc au resume britannique. Savoir évaluer quels adjectifs employés en anglais vous nous servir et nous mettre en valeur est une bonne preuve, déjà, de votre bon niveau de langue en anglais professionnel. Si vous utilisez certains termes anglais, certaines expressions d'anglais britannique ou d'anglais américains plutôt que d'autres moins spécifiques, cela prouve déjà que vous vous y connaissez bien !
Sur votre CV anglais britannique ou américain donc, que vous souhaitiez partir en Ecosse, en Angleterre, aux Etats-Unis ou en Irlande du Nord et du Sud, il vous faut employer des termes anglais spécifiques au domaine professionnel concerné : domaine professionnel du marketing, domaine de la vente, domaine du tourisme, domaine de la finance, domaine de l'écriture, de la littérature… Chaque domaine a ses spécificités, et parler l'anglais professionnel, donc le business english comme on l'appelle, signifie que l'on utilise uniquement ou presque des expressions et termes (verbes, noms, adjectifs…) liés à ce secteur professionnel en particulier.
Si vous écrivez ainsi un CV anglais pour trouver un emploi dans le monde du business management, par exemple, vous allez plutôt utiliser des termes spécifiques à l'anglais du business management comme vous l'apprendrez en cours d'anglais spécifique : "corporation", "startup", "firm", "takeover bid"... Faites ainsi une recherche assez large sur les verbes, noms et adjectifs spécifiques liés à votre domaine professionnel. Il s'agit en quelque sorte d'une vente de vos propres compétences envers l'employeur ! Ainsi, dès la lecture de votre CV en anglais, le recruteur voit vos compétences en anglais professionnel et vos références. Il s'agit d'une sorte de résumé de votre niveau d'anglais, avec moult informations sur 1 page ou 2.
Mettre les informations majeures en grand
Pour une visibilité maximale dès la lecture de votre CV en anglais, le recruteur doit, comme dans le CV belge, voir figurer en haut de page les informations majeures que sont votre nom, prénom, adresse, adresse mail, numéro de téléphone ainsi que nationalité. Ne commettez pas d'erreur en vocabulaire anglais en mettant last name pour le prénom (first name) ! Contrairement au CV classique belge, le CV en anglais du résumé doit comporter, sous les informations ci-dessus, un petit résumé, justement, en quelques phrases, de vos compétences les plus marquantes en lien avec le travail pour lequel vous postulez au sein de l'entreprise.

Une astuce business dont on vous parlera en formations, probablement ! Il s'agit ici d'un summary, appelé aussi resume objective. Celui-ci doit donner envie au recruteur de poursuivre la lecture english de votre CV en anglais professionnel. N'hésitez pas à mentionner le fait que vous avez le TOEIC, même dans ce court résumé, afin de montrer votre grand niveau de maîtrise de l'anglais !
Eviter de mettre une photo sur un CV en anglais pour postuler à l'étranger (Angleterre, Irlande du Nord, Irlande du Sud, Ecosse, Etats-Unis…)
Partout au Royaume-Uni et également dans de nombreux autres pays, il convient d'éviter d'afficher une photographie de vous, afin de laisser le recruteur s'imaginer à quoi vous ressemblez simplement à partir des informations fournies sur le CV en anglais. Pas besoin d'en dire plus pour ce travail ! L'entreprise n'a pas besoin de savoir à quoi vous ressemblez.
Donner le plus de détails concernant votre précédent travail
Concernant toutes vos compétences acquises au sein d'un précédent travail, essayez de donner autant de termes que possible pour décrire chaque précédent travail, sans entrer dans des termes et expressions ultra compliqués afin de ne pas perdre le recruteur. Un cours d'anglais bruxelles pourrait vous faciliter la tache dans cette démarche de rédaction.
Soit vous êtes certain d'employer réellement les bons termes (verbes, adjectifs, noms) pour ce travail, en le décrivant précisément et de manière claire en utilisant des termes recherchés spécifiques, soit vous préférez ne pas risquer de prendre le recruteur car vous n'êtes pas sûre de votre maîtrise totale du sujet et vous optez pour des termes basiques en anglais. Une astuce professionnelle à ne pas rater car si vous postulez dans le monde anglo-saxon, au Royaume-Uni, par exemple, le recruteur ne connaîtra peut-être pas votre entreprise belge.
Faire attention aux équivalences : n'hésitez surtout pas à mettre l'intégralité de vos diplômes et mentions !
Plus encore que dans le monde belge, le Royaume-Uni et ses recruteurs sont particulièrement sensibles aux mentions obtenues. Plutôt donc que de simplement parler de votre bachelier, master, doctorat ou tout autre diplôme, n'oubliez pas de préciser la mention si vous en avez eue une ! Ne faites pas l'erreur cependant de confondre le vocabulaire des diplômes belges, écrits en français donc, et anglais. Comme vous n'avez pas de diplômes anglais ni irlandais ou encore écossais, mais que le monde britannique ne connaît pas le bachelier, tentez la recherche d'un vocabulaire d'équivalence avec le monde anglo-saxon.
Pour ceci, prenez bien sûr garde aux différentes équivalences de diplômes et mentions en fonction du pays dans lequel vous allez postuler. Ainsi, le CESS s'apparente au High School Diploma des américains quand il s'apparente plutôt au British A-levels du Royaume-Uni. Ensuite, selon le nombre d'années relatives à l'obtention de votre bachelier, master ou doctorat, privilégiez l'expression "x-year university degree...". La langue anglaise du monde professionnel n'est pas aussi simple qu'elle n'en a l'air ! Bien sûr, on peut vous demander un CV rédigé en anglais bien que vous ne souhaitiez pas postuler dans un pays britannique. Il sera plus facile pour vous d'écrire un CV en anglais qu'un résumé ou un CV en d'autres langues : finnois, en danois, polonais, portugais, espagnol, créole, chinois, hindi, arabe, russe, italien, grec ou encore afrikkans...
Ajouter des références d'un ancien travail
Lorsque l'on rédige un CV en anglais pour un poste de travail en particulier, le recruteur de l'entreprise fera la différence entre un candidat ayant d'excellentes références et un n'en ayant aucune. Il faut apprendre, de même, à demander à votre ancien employeur s'il veut vous donner des références ! Une formation peut vous aider à prendre confiance en vous et ainsi à oser apprendre à demander les choses.

Lorsque vous parlez de vos références, n'oubliez pas de les détailler dans un anglais professionnel toujours assez sobre car le recruteur ne connaît généralement pas l'entreprise précédente pour laquelle vous avez travaillé, excepté s'il s'agit d'une candidature en territoire belge. Si vous souhaitez laisser le choix au recruteur de demander les références de vos précédentes expériences avec vos employeurs, vous pouvez choisir de dire par exemple "further references available upon request". Ceci peut également faire toute la différence ! Au moins, à l'écrit de votre CV en anglais, pas besoin d'avoir une bonne prononciation des langues.
Exemples de compétences et qualités à mettre par écrit sur votre CV en anglais
En anglais, cette partie est plutôt appelée le CV profile, au sein duquel vous développez non plus votre formation ou diplôme passé, mais vos compétences et surtout capacités professionnelles. En cours d'anglais, vous verrez également ce type de termes, avec pour adjectifs relativement appréciables :
- eager to learn = soucieux d'apprendre, curieux
- result focused/oriented = focalisé sur les résultats d'entreprise
- client-friendly
- leadership/managing...
Pour votre poste, décrivez avec autant de mots que possible vos expériences, sans prendre peur de chercher des termes de langues très spécifiques : votre faculté à repérer des verbes, noms ou adjectifs très spécifiques prouve aussi votre motivation et peut faire toute la différence ! Pourquoi ne pas alterner avec une rubrique centrée sur un vocabulaire très anglais des affaires, puis avec une rubrique un peu plus concise et simple ? Si vous optez pour cette option, choisissez bien chaque rubrique. En effet, la rubrique des expériences peut être assez simple pour bien expliquer sans perdre le recruteur, mais la rubrique des savoir-faire, savoir-être et qualités doit être en anglais professionnel, de même que vos objectifs dans le secteur professionnel !
Attention cependant à ne pas faire de recherche sans apprendre en même temps : il ne suffit pas de bien écrire en anglais, car votre recruteur voudra aussi entendre votre anglais et notamment votre prononciation, de même que la traductions de termes anglais. Google Traduction ne doit donc pas être votre source pour rédiger votre CV en langues en anglais ! Une formation avec des cours Superprof peut vous aider si besoin.